ao

20.9.07

Improvement

Ando revisando textos esses dias. Acredito que todo tradutor deveria ter um passado de revisor, sem querer me gabar, mas meus dois anos de experiência como revisora de textos exclusivamente em português me ensinaram muito a não cometer erros traduções afora.
Bom, depois de penar por uns dias revisando traduções feitas automaticamente (sim, por computador, por uma máquina, por uma suposta inteligência lingüística artificial!), peguei uma tradução feita por um tradutor de carne e osso e em alguns momentos, francamente, parecia que a máquina é que tinha escrito aquilo ali. Tudo tão literal, apegado ao texto em inglês. Tudo não, mas alguns trechos.
Além de revisor, o tradutor deve também praticar sua escrita. Olha eu aqui recomendando a todos os meus colegas que fundem um blog também! Na verdade, esse blog é mesmo um ótimo exercício, porque o cérebro enferruja, a escrita se deteriora, não tem jeito. Ainda mais traduzindo textos técnicos, tão específicos.
Sem querer me gabar novamente, sei que tenho muito a aprender e melhorar como profissional, sem dúvida alguma, mas tem tradutor por aí que não sei, não... talvez acredite que ter passado alguns anos em uma universidade garanta grande habilidade na escrita e isso não é verdade em absoluto.
Também recomendo voltar à universidade, ou pelo menos freqüentar cursos, informar-se do que está sendo estudado e desenvolvido, que não é pouco e também não é de pouca ajuda. Lingüística de Corpus, Machine Translation... são todas matérias que, mesmo sem muita aplicação prática no nosso trabalho diário, podem ajudar a pensar melhor diversas problemáticas da tradução, pois partem dessa reflexão, e é por meio dela que o nosso trabalho pode melhorar.
Agora, sem reflexão, sem ler textos de qualidade, sem escrever sobre outros assuntos nunca, sem outros interesses intelectuais, culturais... daqui a pouco a tal máquina de tradução vai nos substituir mesmo!

1 Comentários:

Anonymous Anônimo disse...

Concordo!

24/9/07  

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial